Evenemang


På gång

Tidigare evenemang

Bildarkiv



Vold i poesien/Kunsten at oversætte<br>

Vold i poesien/Kunsten at oversætte

Vi byder velkommen til en eftermiddag med oplæsninger og forfattersamtale, lørdag 19 januar på Meter i København kl 15.00

Vi byder velkommen til en eftermiddag med oplæsninger og forfattersamtale om vold i poesien og kunsten at oversætte – arrangeret i samarbejde med galleri meter. De medvirkende forfattere har alle bidraget til nummer 49–50 af KRITIKER med oversat poesi og vil læse op af deres oversættelse. Digtene beskæftiger sig med vold på forskellige planer og til forskellige tider. I samtalen vil der ligeledes være fokus på poesiens muligheder og begrænsninger i forhold til vold som tema, samt sprogets muligheder og begrænsninger i forhold til oversættelse.

Medvirkende:

Helena Boberg er svensk digter og oversætter. Hun debuterede i 2011 med digtsamlingen Repuls og har blandt andet oversat Vingeslag af Shadi A. Bazeghi og Jeg, Unica af Kristine Refstrup.

Maja Lee Langvad er forfatter og oversætter. Hun debuterede i 2006 med digtsamlingen Find Holger Danske og har senest udgivet Dage med galopperende hjertebanken i 2017.

Khashayar Naderehvandi er svensk forfatter og oversætter. Han debuterede som digter i 2011 og som roman forfatter i 2013. Han er for nærværende doktorand i kunstnerisk gestaltning vid Akademin Valand, Göteborg Universitet.

Athena Farrokhzad er svensk digter, oversætter og lærer på Biskops-Arnös forfatterskole. Hun debuterede i 2013 med digtsamlingen Vitsvit og skriver for nærværende dramatik.

Matilda Södergran er finsk-svensk digter og oversætter. Hun debuterede i 2008 og er uddannet fra Översättarutbildningen ved Lunds universitet og Litterär översättning på Akademin Valand. Södergran er aktuel med digtsamlingen Överlevorna og sin oversættelse af digteren Siv Cedering.

Liv Nimand Duvå er forfatter og oversætter. Hun debuterede i 2017 med romanen, Vi er vel helte, og har oversat værker af Claudia Rankine og Sonja Åkesson i 2018.

Shadi Angelina Bazeghi er digter og oversætter. Hun debuterede i 2015 med digtsamlingen Vingeslag. Hun har oversat Forugh Farrokhzad og hendes oversættelse af Audre Lordes poesi udkommer i maj 2019.

De medvirkende forfattere præsenterer deres oversættelser af hhv. Helena Boberg, Sindsvåld (SE), Natalie Diaz, When My Brother Was an Aztek (USA), Ahmad Shamloo, udvalgte digte (IR), Dorothy Porter,The Bee Hut (AUS), Louise Glück, Averno (USA) & Audre Lorde, udvalgte digte (USA).

Samtale om vold i poesien og oversættelse med Liv Nimand Duvå, Athena Farrokhzad & Khashayar Naderehvandi. Moderator: Shadi Angelina Bazeghi.

Der er mulighed for at købe øl & vin samt det seneste nummer af KRITIKER, ild valmue måne/Översättaren är närvarande. Husk kontanter.

Arrangementet er støttet af Statens Kunstfond, Nordisk Kulturfond & Nørrebro Lokaludvalg.

Fri entré.

Evenemanget på Facebook   →




Kommande utgivning

Information om kommande utgivning uppdateras inom kort.