Nummer 49-50  

Nummer 49-50, december 2018
»ÖVERSÄTTAREN ÄR NÄRVARANDE / ILD VALMUE MÅNE«


REDAKTIONELLT

Matilda Södergran Inledning

ÖVERSÄTTAREN ÄR NÄRVARANDE

Janina Orlov Meningen med orden
Jens Hjälte Något är mig med hand på penna
Hege Susanne Bergan Det nye livet og oversettelsen
Carol Maier Kroppen som översättare: inblickar i inblandning (Stycken 1994–2004) Översättning Matilda Södergran
Henrika Ringbom En övning i erfarenheten
Judyta Preis & Jørgen Herman Monrad Bukovinas kirsebær
Alan Asaid Mellan språken. Spår till liminell översättning
Magdalena Sørensen Moder, ett bortrivet plåster: cahiers, notebooks, anteckningar
Mireille Gansel Ur »Omsetting som sommarbeite (Traduire comme transhumer)« Översättning Margunn Vikingstad


REDAKTIONELLT

Shadi Angelina Bazeghi Forord

ILD VALMUE MÅNE

Helena Boberg uddrag af »Sinnesvåld« Oversat af Maja Lee Langvad & Shadi Angelina Bazeghi
Rose Ausländer udvalgte digte Oversat af Judyta Preis & Jørgen Herman Monrad
Grzegorz Kwiatkowski udvalgte digte Oversat af Shadi Angelina Bazeghi
Louise Glück uddrag af »Averno« Oversat Af Liv Nimand Duvå
Natalie Diaz ur »When My Brother Was an Aztek« Översättning Adam Westman & Athena Farrokhzad
Dorothy Porter ur »The Bee Hut« Översättning Matilda Södergran
Anne Boyer uddrag af »Garments Against Women« Oversat af Rasmus Gra
Aaiún Nin udvalgte digte Oversat af Mette Moestrup
Johannes Göransson ur »Sommar« Översättning Helena Boberg
Ahmad Shamloo dikter i urval Översättning Khashayar Naderehvandi
Audre Lorde udvalgte digte Oversat af Shadi Angelina Bazeghi



Beställ nummer

←  Tillbaka till huvudsidan